朝 吵 抄 超
As Kate and I prepare for our move to Shanghai, we needed to update the blog. Previously, all variations of the original italian 'ciao' for each language we were learning/speaking meant either hello, goodbye or both. In Chinese, however, this is not the case. So, I had to ask my tutor and research the options:
- Option 1: 朝 chao (2nd tone) - imperial or royal court; government; dynasty; reign of a sovereign or emperor; court or assembly held by a sovereign or emperor; to make a pilgrimage to
- Option 2: 吵 chao (3rd tone) - to quarrel; to make a noise; noisy; to disturb by making a noise
- Option 3: 抄 chao (1st tone) - to make a copy; to plagiarize; to search and seize; to raid; to grab; to go off with; to take a shortcut; to make a turning move; to fold one's arms
- Option 4: 超 chao (1st tone) - to exceed; to overtake; to surpass; to transcend; to pass; to cross; ultra-; super-
Thanks to www.yellowbridge.com for so much help with this.
Right now the Chinese character representing option 1 is featured in the blog title. What do you think?